Transportation FAQ

Q. What is Transportation Services hours? P. ¿Qué son las horas de servicios de transportación?

A. We are open from 5:00 A.M. - 5:30 P.M. and can be contacted at 979-730-7145.

R. Estamos abiertos desde las 5:00 a.m. - 5:30 p.m. y puede ser contactado en el 979-730-7145.

Q. Who is eligible for school bus transportation? P. ¿Quién es elegible para el transporte escolar ?

A. Any student who resides 2 or more miles from their home campus is eligible for transportation. Any Special Education students who attend Brazosport I.S.D. and has been approved through the A.R.D. process to ride Special Education routes are eligible to ride regardless of their location from their home campus. Any student that is considered an in-district transfer is not eligible for transportation. Anyone with questions regarding their eligibility should contact Transportation Services at 979-730-7145.

R. Cualquier estudiante que reside 2 o más millas de su escuela es elegible para transportación . Cualquier estudiante de educación especial que atienden Brazosport ISD y ha sido aprobado por el A.R.D. proceso de montar rutas de Educación Especial son elegibles para viajar sin importar su ubicación desde su escuela . Cualquier estudiante que se considera un traslado dentro del distrito que no es elegible para el transporte . Cualquier persona con preguntas acerca de su elegibilidad debe ponerse en contacto con Servicios de Transporte al 979-730-7145 .

Q. Where can my child be picked up or dropped off? P. ¿Dónde puede mi hijo ser recogidos o dejados?

A. Students will only be transported to either a parent/legal guardian address, grandparent, or licensed day care. These locations must be within the home campus boundary zone. Businesses are not eligible pick up or drop off locations even if parents/legal guardians work there.

R. Los estudiantes sólo será transportado ya sea a una dirección de los padres / tutor legal , abuelo, o cuidado licenciado día . Estos lugares deben estar dentro de la zona de frontera campus de origen . Las empresas no tienen derecho a recoger o dejar locales aun cuando los padres / tutores legales trabajan allí.

Q. Will my student be picked up or dropped off in front of the home? P. ¿Tendrá mi estudiante sea recogido o dejado en frente de la casa?

A. Depends on the location. Transportation Services uses community stops as much as possible to reduce the amount of time students have to ride the bus and to help with efficiency. Special Education students riding buses do receive door to door service unless the location is not safe or is not accessible.

R. Depende de la ubicación. Servicios de transporte utiliza comunidad se detiene tanto como sea posible para reducir la cantidad de tiempo que los estudiantes tienen que viajar en el autobús y para ayudar con eficiencia. Estudiantes de educación especial que montan autobuses reciben servicio puerta a puerta a menos que la ubicación no es seguro o no es accesible.

Q. Why am I not contacted when the bus is running late? P. ¿Por qué no estoy en contacto cuando el autobús está retrasado?

A. As Transportation Services strive to pick up and deliver students in a timely manner there are times that circumstances out of our control occurs such as traffic, mechanical problems, student discipline issues, etc. that causes the route to run late. Given the number of students that could be riding at any given time makes contact difficult. If there are concerns or questions regarding the location of a bus, parents should contact Transportation Services at 979-730-7145 to get assistance.

R. As Servicios de Transporte se esfuerzan por recoger y entregar a los estudiantes de una manera oportuna hay veces que las circunstancias fuera de nuestro control se produce como el tráfico , los problemas mecánicos, problemas de disciplina estudiantil, etc que causa la ruta a correr tarde. Dado el número de estudiantes que podrían estar en la cresta en un momento dado hace contacto difícil. Si hay dudas o preguntas con respecto a la ubicación de un autobús , los padres deben comunicarse con Servicios de Transporte al 979-730-7145 para obtener asistencia .

Q. How do I register a student for transportation? P. ¿Cómo me registro a un estudiante para el transporte?

A. Parents / Legal Guardians are to call Transportation Services at 979-730-7145 and set up transportation. It could take up to 3 days to start transportation due to the location of the new student in order to make appropriate route changes and communicate with other parents regarding their time change. Transportation Services will strive to start transportation as soon as possible.

R. Los padres / tutores legales deben llamar a Servicios de Transporte al 979-730-7145 y configurar el transporte. Podría tomar hasta 3 días para comenzar el transporte , debido a la ubicación del nuevo estudiante a fin de hacer los cambios de rutas adecuadas y comunicarse con otros padres de familia con respecto a su cambio de horario. Servicios de transporte se esforzarán para iniciar el transporte lo más pronto posible .

Q. Can my student have a friend ride home with them? P. ¿Puede mi hijo tener un amigo montar a casa con ellos?

A. Yes. However, only on a room available basis. If the bus is full then we will not be able to transport the friend. In order to make sure and to make appropriate accommodations parents should contact Transportation Services at 979-730-7145 and find out if there is room for the student to ride prior to the day they will be riding. Students riding home with another student should have a note from their parent signed by the campus office to give to the bus driver.

R. Sí . Sin embargo , sólo en una habitación , estén disponibles. Si el autobús está lleno, entonces no vamos a ser capaces de transportar el amigo. Con el fin de asegurarse y hacer accommodations apropiadas padres deben ponerse en contacto con Servicios de Transporte al 979-730-7145 para averiguar si hay espacio para el estudiante de viajar antes del día van a estar en la cresta . Los estudiantes que viajen a casa con otro estudiante debe tener una nota de su padre firmado por la oficina de la escuela para dar al conductor del autobús .

Q. Why are there certain students that are getting transportation and live within two miles of their home campus? P. ¿Por qué hay algunos estudiantes que están recibiendo el transporte y que viven a dos millas de su escuela?

A. One example are students that once had to cross over Hwy. 288/332 prior to the construction and had crossing guards assisting them. Now with the construction there are students who are receiving transportation across this dangerous highway, but depending on which side they live on and what campus they attend they must meet the bus at either Rasco or LJI in order to catch the shuttle bus. This is also the same for Lanier students residing within two miles of their campus that reside near Fleming or Jane Long but they too only receive shuttle service between campuses.

R. Un ejemplo son los estudiantes que una vez tuvieron que cruzar la carretera 288/332 antes de la construcción y que había guardias de cruce asistirlos . Ahora, con la construcción hay estudiantes que reciben transporte a través de esta carretera peligrosa, pero dependiendo de qué lado se vive y lo que la escuela que asisten tienen que esperar el autobús en cualquiera Rasco o LJI para coger el autobús . Esto también es el mismo para los estudiantes que residen Lanier a dos millas de su escuela que residen cerca de Fleming o Jane Long pero también sólo reciben servicio de transporte entre los campus .

Q. If I need to speak with my child's bus driver can I speak to them at the bus stop? P. Si tengo que hablar con el conductor del autobús de mi hijo puedo hablar con ellos en la parada del autobús?

A. We do encourage communication between parents and drivers, but ask that it not be done at the stop unless it is absolutely necessary. If that is the case parents should either stay well back of the service door or speak to the driver at the driver window and make it very brief due to the schedule the bus must keep in order to get to other students residences or schools. It would be best to simply let the driver know to call you at their earliest convenience, or contact Transportation Services and we can get the message to the driver to contact you. This is done for two reasons. The first being the safety and confidentiality of the students on the bus, and secondly keeping the bus on schedule.

R. Nosotros alentamos la comunicación entre los padres y los conductores , pero pedimos que no puede hacer en la parada , a menos que sea absolutamente necesario . Si ese es el caso, los padres deben o bien se quedan muy atrás de la puerta de servicio o hablan con el conductor en la ventana del conductor y hacen que sea muy breve , debido al horario del autobús debe mantener con el fin de llegar a otras residencias de estudiantes o escuelas. Sería mejor simplemente dígale al conductor que le llame lo antes posible , o póngase en contacto con Servicios de transporte y podemos hacer llegar el mensaje al conductor en contacto con usted . Esto se hace por dos razones . La primera es la seguridad y la confidencialidad de los estudiantes en el autobús , y manteniendo en segundo lugar el autobús a tiempo.

Q. Can I get on my child(s) bus route? P. ¿Puedo subir a mi hijo(s) ruta de autobús ?

A. No. Our students safety and confidentiality is of utmost importance to us and parents are not allowed to step foot on the bus. Only authorized school personnel or emergency responders are allowed on the bus.

R. No. Nuestra seguridad y la confidencialidad de los estudiantes es de suma importancia para nosotros y los padres no se les permite poner un pie en el autobús. Personal de la escuela únicamente autorizadas o a los servicios de emergencia están permitidos en el autobús .

Q. Should I call if my student is not going to be riding? P. ¿Debo llamar si mi hijo no va a estar en la cresta ?

A. This is much appreciated especially regarding the morning route so that the driver can plan ahead regarding their schedule and not when they arrive at the stop and the student isn't there. They do not have to worry about the location of the student for safety reasons since they know in advance the student is not going to be there. Parents of students riding Special Ed. routes are encouraged to call as well if their child is not riding.

R. Esto es muy apreciado especialmente en relación con la ruta de la mañana por lo que el conductor puede planificar el futuro con respecto a su horario y no es que cuando llegan a la parada y el estudiante no está allí no tienen que preocuparse por la ubicación del estudiante para razones de seguridad , ya que saben de antemano que el estudiante no va a estar allí. Los padres de los estudiantes que viajan en Ed especial se anima a las rutas que llamar así , si su hijo no está montando .

Q. My child is not home and I'm unable to locate them and no one is answering at the school or administration. Who do I contact? P. Mi hijo no está en casa y yo soy incapaz de localizarlos y nadie contesta en la escuela o la administración. ¿A quién contacto ?

A. Contact Transportation Services at 979-730-7145 and we will be glad to try and assist in locating your child. If it is after 5:30 P.M. and no one from Transportation Services answers, you should consider contacting the appropriate authorities. Something to consider as well is that students may be participating in some type of activity or event after school, or may be with a friend.

R. Contacto Servicios de transporte en 979-730-7145 y estaremos encantados de tratar de ayudar a localizar a su hijo . Si es después de 5:30 p.m. y nadie de las respuestas de servicios de transporte , se debe considerar contactar a las autoridades correspondientes. Algo a considerar también es que los estudiantes pueden estar participando en algún tipo de activity o evento después de la escuela , o puede ser con un amigo.

Website by SchoolMessenger Presence. © 2017 West Corporation. All rights reserved.